GeoffP said:
Please do indeed!
Even the three or four English versions of the QUran are not the same in several areas. Moreover, this non-uniformity is itself almost uniform: the same kind of discrepancies occur throughout.
So I guess the "prove it to us" thing still stands, besides the Third Caliphate issue.
Geoff
man these are not the exact Quraan .. its translation to the meanings of quraan words
the quraan is in arabic and all arabic words are same everywhere in the world and same meaning never changed .
translations differ coz the arabian language is very special not like any language in world and meanings are very deeep
im not gonna ask you to learn arabic .
for you michael you are funny too because you dont know that arabic fonts are so so many but they give the same exact meanings
michael go learn arabic
... by the way people
i dont have to persuade you coz i dont care about you anymore if you burn in Hell .
closed minds and sick hearts and arrogant people dont deserve to take 1 minute of my time .
i thank ALLAH to be a muslim that is the greatest thing in life .
and ALLAH doesnt threaten only as you think ... the threat is for those unbelievers and those arrogants that reject to worship to ALLAH who created them .
but for those who worship their god they know ALLAH is very kind more than the mother kind to her son
you should know that mother loves son and a horse raises his leg to not hurt his little son horse ... those things are 1 from 100 parts of the kind and love of ALLAH
read this topic from the beginning and you will know that those hard things you meet in life are because life is a test and the whole love of ALLAH will be for beleivers after death .
thank you and so sorry for my very bad english .
here read this how ALLAH is kind to the good and he threats the bad ones ...
so why you talk as if you are from the bad ones ? unless you are one of them already
why dont you try to be good and then take all love from ALLAH ?
read the coming translation of words of ALLAH :
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
[1] Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing, (not even) mentioned?
[2] Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: so We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
[3] We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
[4] For the Rejecters We have prepared Chains, Yokes, and a Blazing Fire.
[5] As to the Righteous. They shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,
[5] As to the Righteous. They shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,
[6] A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
[7] They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
[8] And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,
[9] (Saying), "We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
[10] "We only fear a Day, of distressful Wrath from the side of our Lord."
[10] "We only fear a Day, of distressful Wrath from the side of our Lord."
[11] But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and a (blissful) Joy.
[12] And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.
[13] Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
[14] And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.
[15] And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,
[16] Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).
[17] And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,
[18] A fountain there, called Salsabil.
[19] And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): if thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
[20] And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.