A Poem Thread

Simpler

Phoenix. Ashes. Phoenix. Ashes. Phoenixashes. Phoashesssssxxxxxssssss.
Uh. It all gets quite boring, actually!

I wish I was simpler.
 


expose-216dpi903.jpg

 
Drifting on a sea of knowledge
Under a copper sun
I read my latest self-help book
And knew that all was one
 
Déclar de Laboratoire

Avez fumée
les appareillés
electroniques dedans.

Si libéré,
ils ne fonctionnez!
 
Last edited:
Vad fan pratar ni om? Jävla dambajsare båda två.

Prehensile mind plucks down its fruit
and thinks the tree's out there.
Receiving leaves, each hardly root
nor sunlight aids his stare.
 
What language is this, and what does the above mean? I don't understand a word, but the first sentence could mean 'What are the two of you talking about?'

Excellent! One does find prate in Shakespeare. 'Om' looks like 'on'. Nice deduction or intuition or context reading.

'Fan' is an expletive - a name for the devil. The English translation - to make it have the same impact on someone with English as their mother tongue would be quite harsh, but What the devil are you talking about? is close enough.
The second sentence includes a coined word on my part and a mispelled one at that. It should be 'dammbajsare' which means pondpoopers (or frogs, ie Frenchmen) but with one 'm' means dustpoopers, which may be better anyway, neither being good. Devilish pondpoopers, the two of you.

Swedish.
 
The 2 of hu?
P.S. I have a Swiss oncle, whose father (my step-great-uncle, m.h.s.r.i.p.) spoke Swiss. Very guttural, but not as harsh as Allemagne. Ach! those Boche, ma fois!

Déclar de Laboratoire

Avez fumée
les appareillés
electroniques dedans.

Si libéré,
ils ne fonctionnez!
P'agh! ('coff '), "il se fait
éteignez?"

Laboratory Notice

Electronic devices
have smoke inside them.
If this is released
they will no longer function!
Pagh! ('cough') "has it gone out?"

Zut! Alors, l'anglais!
 
Last edited:
Back
Top