S
science man
Guest
I'm reading the wiki article on Euler and it says that he was a Christian but was forced to learn Hebrew because his father was a pastor. Why was he? I thought Hebrew was only used in Judaism.
For one, for the same reason that people learn the original language(s) of a book that is important to them, namely, better understanding.
There really isn't such a thing as a correct translation. Better translations and worse translations and different translations that each have equivalent merits. Nuances are lost in translation, regardless of how clever the translator is. And nuances are added. Given the incredible importance for the precise meanings of words and sentences in religious texts, scholars and other kinds of experts have had to learn the original languages and cultures of the texts.I don't see how it would give you a better understanding of the Bible if it has been translated correctly.
Traduttore, traditore.I don't see how it would give you a better understanding of the Bible if it has been translated correctly.
It's a useful article, but I think it misleads, in this context, because it seems like most terms are translatable but 'here are the problem areas or kinds of problems'. But take, for example, almost any abstraction - freedom, closeness, relationship, understanding - and you can imagine how even synonyms in English can have rather different nuances. Further language (and translation) goes way beyond word for word. There are issues of tone, and how a certain word comes across in a certain context: iow the whole sentence.Traduttore, traditore.
http://en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability
I gave that book to my father. He seemed to enjoy it. I gave up early.
Philistine!I gave that book to my father. He seemed to enjoy it. I gave up early.
There is no such thing as a perfect translation from one language into another. Take Chinese and English for example. Chinese has no tenses. If you want to translate English sentences in the present, past and future tense into Chinese, you have two choices.I don't see how it would give you a better understanding of the Bible if it has been translated correctly.
I'm reading the wiki article on Euler and it says that he was a Christian but was forced to learn Hebrew because his father was a pastor. Why was he? I thought Hebrew was only used in Judaism.
I don't see how it would give you a better understanding of the Bible if it has been translated correctly.
Adstar,
Are you aware of the cunundrum around the word that was translated into English as "eternal" ('forever, without return'; point 4.2)?
If there is such a thing as "eternal damnation", then this significantly changes what the nature of God and the individual souls is like; and this is linked strongly to how that one word is translated.
I'm reading the wiki article on Euler and it says that he was a Christian but was forced to learn Hebrew because his father was a pastor. Why was he? I thought Hebrew was only used in Judaism.
torment forever and ever.
He does not change.
What a waste of fuel! And they call the Hebrew bible as fire and brimstone, while using the word LOVE for the Gospels. Wow.
:shrug: