Or maybe the Yanks just can't talk proper?
https://www.bbc.com/reel/video/p09fv1w9/why-us-english-is-a-history-lesson-for-the-british
Yanks can save your ass in world wars though...
We can spell though. It's "lose"They come late if they don't start them
Want help in the ones they start
Loose all of those
It's typoWe can spell though. It's "lose"
We come in "late" because they were your wars.
We have to give you time to win (fail).
Language is continually changing. Language is changed primarily by young people, todays slang is tomorrows proper language.There are many more. How did this evolve?
U.S. U.K.
trolley tram
gas(oline) petrol
hood bonnet (car)
baby carriage pram
buddy mate
cop copper (police)
There are many more. How did this evolve?
Defo- Supply chain too not just men and arms.Yanks can save your ass in world wars though...
Evolution, two populations separated by a geological feature.U.S. U.K.
trolley tram
gas(oline) petrol
hood bonnet (car)
baby carriage pram
buddy mate
cop copper (police)
There are many more. How did this evolve?
That video was fantastic. I confess that I am very, very ignorant regarding Shakespeare.In cases like "buddy", it's usually not known for certain.
Early religions in the US may have had a tendency for fellow male members to call each other "brother". A slang corruption may have incrementally developed, like from brother to "bruthy" to "bruddy" to buddy.
At any rate, in the US the comrade meaning of "mate" was relegated to items like "schoolmate" and the offshoot from "brother" instead dominated.
If that was indeed the origin. Another option for the source of "buddy" is:
butty: A friend. [colloquial, UK, now chiefly Wales and West Country]
Expanding to other differences, like spelling and pronunciation...
The later and supposed purely American spellings of words like "center" and "color" were used as much by Shakespeare as "centre" and "colour".
And what's always good for muffled giggles is how certain historical dramas -- produced on both sides of the pond -- have characters speaking in anachronistic posh English. Which didn't take off in earnest until the late 18th century. As a means for the higher classes to distinguish themselves (especially the pretentious nouveau rich). Eventually that accent (or an early form of it) was standardized as RP and thereby taught widely.
Before then, rhotic speech was the norm in both the colonies and Britain. The 16th-century English of Shakespeare's time (so-called Original Pronunciation) was, of coarse, even more laden in "rrr" along with other potential peculiarities.
"“Every English speaker who hears Original Pronunciation for the first time hears something different in it,” Barrett says. Sometimes that sounds similar to Northern Irish or West Country accents, other times South African or American. --How Americans preserved British English (BBC)
video link --> Shakespeare: Original pronunciation
Shakespeare had a number of ways that he spelt (aka 'spelled') even his own name (e.g. Shakysper, Shackper, and Shaxpeer, to give just 3 that he used), so it could just be that he didn't care too much about "correct" spelling. - or he was trying to hide who he was when he used those but wasn't bright enough to call himself John Smith!!The later and supposed purely American spellings of words like "center" and "color" were used as much by Shakespeare as "centre" and "colour".
Shakespeare had a number of ways that he spelt (aka 'spelled') even his own name (e.g. Shakysper, Shackper, and Shaxpeer, to give just 3 that he used), so it could just be that he didn't care too much about "correct" spelling. - or he was trying to hide who he was when he used those but wasn't bright enough to call himself John Smith!! [...]
That last one is just ignorance, surely? Like "the proof is in the pudding", or "I see no ships". I don't think it is specifically American.Shakespeare had a number of ways that he spelt (aka 'spelled') even his own name (e.g. Shakysper, Shackper, and Shaxpeer, to give just 3 that he used), so it could just be that he didn't care too much about "correct" spelling. - or he was trying to hide who he was when he used those but wasn't bright enough to call himself John Smith!!
Chip v Crisp
Elevator v Lift
Sidewalk v Pavement
"I could care less" v "I couldn't care less"
Chip v Crisp
Elevator v Lift
Sidewalk v Pavement
"I could care less" v "I couldn't care less"
"Could care less?That last one is just ignorance, surely? Like "the proof is in the pudding", or "I see no ships". I don't think it is specifically American.
Though a weird one I do recall from my time in Houston was "honing in" on something, as opposed to "homing in". Honing is a process in metalworking of abrading a metal surface to leave a fine but matt, rather than polished, finish. (A typical example would be the finishing process for the inside surfaces of cylinder liners in engines, i.e. the running. surface against which the piston slides.) So "honing in" is quite meaningless. But I heard it quite often.