w1z4rd
Valued Senior Member
This is a pretty famous verse.. most new age Christian groups cling to it as the whole "born again" thing. Personally, I was born right first time.
Let me quote John 3:1-8
Now whats interesting about this passage is the original Koine Greek usage. The word that is interesting is the koine greek word: Anothen
It has two meanings 'born from above' or 'born again'.
In the passage you can see Nicodemus is confused by the use of the word. He asks Jesus how can he be born again (from his mothers womb), and Jesus corrects him and says its "born from above".
Now some of you might already have figured out whats wrong with this sentence. The sentence is a koine greek pun that does NOT back translate in Aramaic.
Jesus was an Aramaic Jew and he was speaking to Nicodemus who was a Pharisees Jew. Now unless Jesus and Nicodemus were speaking koine greek which is slightly possible (though highly unlikely).. that sentence would not have being said by Jesus. Due to the koine greek only pun used there.
Nicodemus and Jesus would have spoken either Aramaic or Hebrew.. not Greek.
So this was either messed up by a bad scribe or never spoken by Jesus.
Whats your thoughts?
Let me quote John 3:1-8
Code:
John 3
Jesus Teaches Nicodemus
1Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council. 2He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him."
3In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again.[a]"
4"How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"
5Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit. 6Flesh gives birth to flesh, but the Spirit[b] gives birth to spirit. 7You should not be surprised at my saying, 'You[c] must be born again.' 8The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."
Now whats interesting about this passage is the original Koine Greek usage. The word that is interesting is the koine greek word: Anothen
It has two meanings 'born from above' or 'born again'.
In the passage you can see Nicodemus is confused by the use of the word. He asks Jesus how can he be born again (from his mothers womb), and Jesus corrects him and says its "born from above".
Now some of you might already have figured out whats wrong with this sentence. The sentence is a koine greek pun that does NOT back translate in Aramaic.
Jesus was an Aramaic Jew and he was speaking to Nicodemus who was a Pharisees Jew. Now unless Jesus and Nicodemus were speaking koine greek which is slightly possible (though highly unlikely).. that sentence would not have being said by Jesus. Due to the koine greek only pun used there.
Nicodemus and Jesus would have spoken either Aramaic or Hebrew.. not Greek.
So this was either messed up by a bad scribe or never spoken by Jesus.
Whats your thoughts?